OldComp.cz
http://oldcomp.cz/

Laura
http://oldcomp.cz/viewtopic.php?f=23&t=4690
Stránka 35

Autor:  Aki [ 31.10.2017, 10:01 ]
Předmět příspěvku:  Re: Laura

Mně nevadí ani polská verze. A když se vytvoří nová verze v editoru, tak je pro někoho bohužel, polsky.

Autor:  baktra [ 31.10.2017, 10:21 ]
Předmět příspěvku:  Re: Laura

Pěkná hra. Jenom jsem zvědavý na naplnění ambice vydat ji na kazetě. Nahrávání binárky, která je k dispozici teď by trvalo 30 minut. Zdá se ale, že autor hry chystá přestrukturovanou a komprimovanou verzi. Ještě že mám SDrive :-)

Autor:  Aki [ 31.10.2017, 11:06 ]
Předmět příspěvku:  Re: Laura

baktra píše:
Jenom jsem zvědavý na naplnění ambice vydat ji na kazetě. Nahrávání binárky, která je k dispozici teď by trvalo 30 minut.

Pardon za neznalost, ale na Atari není něco jako "nahrát loader bez turba, který obsahuje vlastní turbo, které automaticky načte zbytek hry uložený v turbu?" Jako na C64, Spectru, CPC...?

Autor:  baktra [ 31.10.2017, 13:19 ]
Předmět příspěvku:  Re: Laura

Factor6 píše:
baktra píše:
Jenom jsem zvědavý na naplnění ambice vydat ji na kazetě. Nahrávání binárky, která je k dispozici teď by trvalo 30 minut.

Pardon za neznalost, ale na Atari není něco jako "nahrát loader bez turba, který obsahuje vlastní turbo, které automaticky načte zbytek hry uložený v turbu?" Jako na C64, Spectru, CPC...?


To co popisuješ samozřejmě jde. Autor však moc neuvažuje o vydání v turbu. Hodně totiž záleží na cílovém trhu. Pokud chce prodávat v západní Evropě a v USA, tak vlastně musí hru vydat bez turba (tam totiž téměř nikdo nemá pro turbo upravený magnetofon a nikdo si ho kvůli jedné hře upravovat nebude). Pokud by cílový trh byly ČR, SR a PR, pak by se o turbu dalo uvažovat. Na fóru Atarionline.pl se vyskytla úvaha o duálním vydání - jedna strana standardní záznam, druhá strana turbo, ale prý by to zkomplikovalo a prodražilo výrobu. Do přípravy druhé strany bych se rád zapojil - moje Omicron Turbo by na takovou věc bylo jako dělané.

Naráží se zde na nevýhodu magnetofonů od Atari - turbo umí až po hardwarové úpravě (pro ZX Spectrum a C64 stačí jen software, to je velké plus).

Pro mne je to jen taková technická zajímavost, přečetl jsem si příspěvky na fórech (co se chystá), hru pro zajímavost stáhnul a začal dumat jak dají na kazetu binárku, jejíž vnitřní struktura je velmi nepřátelská k nahrávání z kazety bez turba. Ale prostě tu binárku přestrukturují, aby to šlo.

Ale i bez turba by mohlo vzniknout zajímavé dílo. S nějakým graficky zdařilým animovaným zavaděčem a s pěknou hudbou v levém kanálu kazety (zdravím Tě, Poisone :-) ) by třeba vznikla stylová retro-edice.

Autor:  Aki [ 31.10.2017, 13:47 ]
Předmět příspěvku:  Re: Laura

baktra píše:
Factor6 píše:
baktra píše:
Jenom jsem zvědavý na naplnění ambice vydat ji na kazetě. Nahrávání binárky, která je k dispozici teď by trvalo 30 minut.

Pardon za neznalost, ale na Atari není něco jako "nahrát loader bez turba, který obsahuje vlastní turbo, které automaticky načte zbytek hry uložený v turbu?" Jako na C64, Spectru, CPC...?


To co popisuješ samozřejmě jde. Autor však moc neuvažuje o vydání v turbu. Hodně totiž záleží na cílovém trhu. Pokud chce prodávat v západní Evropě a v USA, tak vlastně musí hru vydat bez turba (tam totiž téměř nikdo nemá pro turbo upravený magnetofon a nikdo si ho kvůli jedné hře upravovat nebude). Pokud by cílový trh byly ČR, SR a PR, pak by se o turbu dalo uvažovat. Na fóru Atarionline.pl se vyskytla úvaha o duálním vydání - jedna strana standardní záznam, druhá strana turbo, ale prý by to zkomplikovalo a prodražilo výrobu. Do přípravy druhé strany bych se rád zapojil - moje Omicron Turbo by na takovou věc bylo jako dělané.

Naráží se zde na nevýhodu magnetofonů od Atari - turbo umí až po hardwarové úpravě (pro ZX Spectrum a C64 stačí jen software, to je velké plus).

Pro mne je to jen taková technická zajímavost, přečetl jsem si příspěvky na fórech (co se chystá), hru pro zajímavost stáhnul a začal dumat jak dají na kazetu binárku, jejíž vnitřní struktura je velmi nepřátelská k nahrávání z kazety bez turba. Ale prostě tu binárku přestrukturují, aby to šlo.

Ale i bez turba by mohlo vzniknout zajímavé dílo. S nějakým graficky zdařilým animovaným zavaděčem a s pěknou hudbou v levém kanálu kazety (zdravím Tě, Poisone :-) ) by třeba vznikla stylová retro-edice.


Aha, já úplně zapomněl na nutnost hw úpravy kazeťáku pro turbo. Tak to potom jo.

Autor:  MaPa [ 01.11.2017, 09:48 ]
Předmět příspěvku:  Re: Laura

Nemelo by to i pri rychlosti 600 baudu nahrat rychleji nez za 30 minut? A nejde i s neupravenym kazetakem dosahnout rychlosti aspon 1200 baudu? (coz uz by byla take velka casova uspora)

Autor:  baktra [ 01.11.2017, 10:34 ]
Předmět příspěvku:  Re: Laura

MaPa píše:
Nemelo by to i pri rychlosti 600 baudu nahrat rychleji nez za 30 minut? A nejde i s neupravenym kazetakem dosahnout rychlosti aspon 1200 baudu? (coz uz by byla take velka casova uspora)


Pokud vezmu anglickou verzi z domovské stránky hry, tak čas nahrávání vychází při rychlosti 600 bps na 28:51 (při prodloužených meziblokových mezerách po blocích s INIT segmenty). Rychlosti 1200 bps dosáhnout lze, ale není to spolehlivé, pochopitelně by to pomohlo. Komerčně by takovou nahrávku vydal asi jen sebevrah (podobně jako vydat hry v čs. Super Turbu při rychlosti 6411 bps :-))

Autoři nejspíše použijí jiné techniky - mírně zvýšenou rychlost 680 - 720 bps, bloky delší než standardních 128 bytů (aby se ušetřil čas spotřebovaný meziblokovými mezerami, každá stojí 0,25 s) a hlavně kompresi binárky. Tak by mohli nahrávací čas srazit na nějakých 12-15 minut. Mohou se také rozhodnout i pro radikálnější techniky - třeba ořezání intra.

Autor:  faraon [ 04.11.2017, 14:26 ]
Předmět příspěvku:  Re: Laura

Factor6 píše:
faraon to hraje, ten to prelozi :)

Já jsem uvázl v desátém levelu, a pak nějak nebyl čas se s tím prát dál.
Ale ten překlad dřív nebo později bude, kdyžtak mě čas od času trochu pošťouchněte, abych měl větší motivaci ;-)

Autor:  Aki [ 05.11.2017, 20:54 ]
Předmět příspěvku:  Re: Laura

Dodělal jsem v editoru 32 levelů, tedy celou hru.
Psal jsem autorovi a vypadá to, že není moc sdílný řešit nějaký překlad:

můj mail:
Cześć,

zrobiłem nowe lewely do Laury przez "Laura Konstruktor" i mam pytanie, jeśli idzie tłumaczenie utworzone gry z polskiego na język angielski lub na język czeski. W pliku binarnym "Laura - wyprawy.xex" widzę, że tekst nie da się po prostu przepisać. Jest na to jakiś sposób?

dziękuję za piękną grę!

Alan / Factor6


a odpověď:
Cześć Alan,
Laura Konstruktor tworzy grę tylko w języku polskim. Na razie nie ma innych wersji.

Pozdrawiam,
Arkadiusz Lubaszka


Tím pádem se ptám tady pravověrných Ataristů. Šlo by přeložit aspoň texty, které nejsou v grafice? Ten XEX co vyplivnul editor je zřejmě zkomprimovaný, takže normálním hexa editorem na PC tam vidím kulový. Poradil by někdo jak na to? Rád bych tu hru s mými levely vydal aspoň částečně počeštěnou.

Autor:  baktra [ 05.11.2017, 23:38 ]
Předmět příspěvku:  Re: Laura

Factor6 píše:
Dodělal jsem v editoru 32 levelů, tedy celou hru.
Tím pádem se ptám tady pravověrných Ataristů. Šlo by přeložit aspoň texty, které nejsou v grafice? Ten XEX co vyplivnul editor je zřejmě zkomprimovaný, takže normálním hexa editorem na PC tam vidím kulový. Poradil by někdo jak na to? Rád bych tu hru s mými levely vydal aspoň částečně počeštěnou.

Soubor komprimovaný není a texty v něm vidět jsou. V obyčejném hexadecimálním editoru ovšem ne. Laura používá interní kód pro ukládání textů (nikoliv ATASCII). Takže nějakým na Atari specializovaným hexadecimálním editorem co umí interní kód by šlo udělat hrubý překlad. Nezná někdo takový editor pro PC? Obrázek je z disassembleru.

Vida, na rozdíl od originální verze hry se .xex soubor zapsaný editorem úrovní dá nahrát i z kazety (bez turba). Doba nahrávání je 37 minut... A kompresí některých částí lze srazit velikost souboru ze 115 KB na 58,5 KB

Přílohy:
laura_shot.png
laura_shot.png [ 119.47 KiB | Zobrazeno 13034 krát ]

Autor:  QTZ [ 06.11.2017, 05:21 ]
Předmět příspěvku:  Re: Laura

Kluczowe jest stwierdzenie Larka "Na razie" (czyli można to zrozumieć, że będzie za jakiś czas) ;)

Tekst na angielski przetłumaczyłem i chciałbym żeby taka wersja LK powstała.

Póki co mogę spróbować przenieść teksty z istniejących wersji, tak aby generowana gra była w języku angielskim / niemieckim / rosyjskim. A mam nadzieję że niedługo i w czeskim ;)

----

Klíčem je říct Lark "Prozatím" (to znamená, že to může být pochopeno, že bude za chvíli) ;)

Přeložil jsem anglický text a chtěl bych, aby byla vytvořena verze LK.

Pokud se mohu pokusit přenést texty z existujících verzí tak, aby generovaná hra byla v angličtině / němčině / ruštině. A doufejme brzy v češtině ;)

Autor:  Aki [ 07.11.2017, 08:50 ]
Předmět příspěvku:  Re: Laura

Vše vyřešeno, děkuji Fandalovi za pomoc.

Autor:  QTZ [ 07.11.2017, 09:05 ]
Předmět příspěvku:  Re: Laura

Na szybko przygotowałem wersje testowe z przetłumaczonymi tekstami tylko w czasie rozgrywki (inne teksty są po polsku, ale z racji podmiany czcionek polskie litery mogą być zastąpione innymi).

Do wyboru jest:
1 wersja angielska
2 wersja polska
3 wersja rosyjska
4 wersja niemiecka
0 powrót do standardowej polskiej wersji

Tłumaczone wersje mają wgrane nieco poprawione czcionki.

Aby zmienić wersję generowanej gry należy skopiować załączone pliki do katalogu z plikiem LK2.DTA i uruchomić "select_lng.bat" z odpowiednim parametrem. Np. "select_lng.bat 3" aby ustawić język rosyjski. Zmiana widoczna jest w wygenerowanej grze, jednak przypominam, że jest to wersja nieskończona.

Tekst końcowy i gratulacje podmienię podobnie jak pozostałe teksty, tylko, że końcowy trzeba na nowo przetłumaczyć. Niestety z pozostałymi będzie gorzej, niektóre wymagają więcej pracy.

@Baktra: Gdzie można ściągnąć taką wersję debuggera jak na Twoim screenie? Pytam bo wygląda nieco inaczej niż wersja, której używam.

@Factor6: Co masz na myśli, czyżby Fandal już zrobił wersję przetłumaczoną?
----

Rychle jsem připravil zkušební verze s přeloženým textem pouze během hraní (ostatní texty jsou v polštině, ale kvůli substituci Polské písma mohou být nahrazeny jinými).

Volba je:
1 Anglická verze
2 Polská verze
3 Ruská verze
4 Německá verze
0 zpět na standardní Polskou verzi

Přeložené verze mají mírně upravené písma.Chcete-li změnit verzi vygenerované hry, zkopírujte připojené soubory do adresáře pomocí souboru LK2.DTA a spusťte "select_lng.bat" odpovídajícím parametrem. Například "select_lng.bat 3" nastaví ruský jazyk. Změna je viditelná ve vygenerované hře, ale vzpomínám si, že je to nekonečná verze.

Finální text a gratulace budou nahrazeny stejně jako zbytek textů, ale poslední musí být překládáno. Bohužel se zbytek bude horší, některé vyžadují více práce.

@Baktra: Kde mohu tuto verzi ladicího programu stáhnout sama? Ptám se, protože vypadá trochu jinak než verze, kterou používám.

@ Faktor6: Co tím myslíte, dělá Fandal již přeloženou verzi?

Autor:  Aki [ 07.11.2017, 10:33 ]
Předmět příspěvku:  Re: Laura

QTZ píše:
@Factor6: Co masz na myśli, czyżby Fandal już zrobił wersję przetłumaczoną?

Ne. Udělal jsem vlastní levely v Laura Konstruktoru a chtěl jsem mít texty v češtině. Fandal mi pomohl s disassemblováním programu, abych mohl texty přeložit do češtiny. Přeložil jsem je, ale ostatní texty (game over, congratulations a texty v grafice) zůstaly nepřeložené, ale mě osobně to nevadí.

Autor:  PG [ 07.11.2017, 14:39 ]
Předmět příspěvku:  Re: Laura

Pokud mi pošlete ty obrázky, které je třeba upravit, tak to můžu překreslit.

Stránka 35 Všechny časy jsou v UTC + 1 hodina [ Letní čas ]
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/